前几天陆陆续续写完了“台湾怎么就理所当然是中国的一部分了”,也发在若干海外中文论坛。本来只是为了澄清认知,并讨论一些墙内不太熟悉的历史资料,但这个话题本身就容易引战,所以特意在第一篇里就明确地加上了附注:
附注:为了避免混淆,本文采用中共国、大陆、中华人民共和国、中华民国、台湾等名词。仅仅是为了区分,无褒贬义。
加这个附注的原因很简单,其一,因为“台湾自古以来是中国的一部分”里的“中国”一直是内涵被故意混淆的概念。中共国强调九二共识,但习惯性地在后面加一个“(中国)即中华人民共和国”,而台湾哪怕是同意九二共识的深蓝人士估计也未必同意这样的解读。其二,“中国”又和古代典籍里的“中(原)国”互相混淆,已有多本史籍明确了“台湾自古不通中国”。其三,中共国特别喜欢讲自己“继承”了中华民国,可中华民国还没消亡,谈何继承呢?如果要继承,也是继承自清国,可如果“清国”解读为“中国”的话,那么现在的海参崴和外兴安岭又在谁手里呢?为什么不(敢)去继承呢?
有鉴于此,所以特意加上了附注,因为“中共国、大陆、中华人民共和国、中华民国、台湾”这几个词都是有特定内涵的,并不都是“中国”的同义词。既然要厘清认知,就得从清晰的定义出发。如果定义都打马虎眼,还怎么澄清认识呢?
不过很有意思的是:首先跳出来反对采用这个说法的,是打着“理性中立”旗号的某版主:
“如果没看到你文章下面的注释,我就会要求你对文章的措辞作出修改。”
虽然觉得版主有点过于敏感,但还是做出了解释:
没想到是我过于乐观了,很快随着讨论热度的提升,版主又坐不住了,再次下场指导了:
“希望不要在看到“中共国”一词,应直接使用中国一词”
并明确提出应当使用“中国大陆和中国台湾”这样的提法:
这个就没法接受了。本来就是来澄清中国、大陆、台湾之间的历史渊源和相互关系的,现在又要强行捆绑在一起,以其昏昏,使人昭昭?自己都说不明白,还要别人听懂?不可能啊。如果不懂历史的老外来看了,当然会很奇怪:这里的中国是哪个中国呢?如果是同一个中国的“中国大陆和中国台湾”的关系,为什么你们用的护照不一样?
但“理性中立”的版主不接受解释:
“要么用两个全称(中华人民共和国/中华民国),要么简称大陆和台湾,但不希望再看到中共国一词”
为了能继续提供讨论,最后当然是向版主部分妥协了:
“只能用PRC和ROC来区分了”
版主的一句总结陈词道出了海外中文论坛里玻璃心(?)和自我审查(?)的事实:
“给我带来麻烦”
这并不是版主第一次给出窗口指导了,以前就有:
不要再使用支国这样的词
建议用“我党”代替“中共国”这样的名词
“支国”这个词来自“支那”,虽然梁启超、章太炎、孙中山都用过,但仍然容易刺激部分人的神经,也能理解;但“中共国”这个词居然也能如此让人敏感,就很难理解了。中华人民共和国,挑出三个字,简称中共国,而且还强调了中共的统治地位,两全其美,居然也不好接受?而且还是海外中文论坛,居然也有这么强烈的自我审查和敏感词列表,颇令人出乎意料。
最后的结果就是:华人在华文论坛上,居然只能靠“PRC和ROC”这样的英文词汇进行交流!这到底是说明华文不行,还是华人不行?也可能兼而有之?
最后再顺便聊聊版主的“理性中间道路”。平心而论,版主这个职务不好做,既希望讨论热烈,又不能太过激,尤其是某些容易引起争议的话题。版主提出的“理性中间道路”也能理解。但实际上,个人观点觉得所谓的“理性中间”实际上是个伪命题,理性和中间很多时候是互相矛盾的,因为要理性,就必须分清事实和观点,而要走中间道路,很多时候流于和稀泥的形式。对于论坛来说,可能是不得已而为之,但对于个人格物致知来说,还不如“厘清事实,梳理逻辑”更加站得住脚。
没有评论:
发表评论